Palestinian Muslims Coming to Christ, Story #1

This excerpt from my dissertation is the conversion-story summary of Respondent One, a male from Bethlehem. Feel free to interact in the comments or download my dissertation as a free PDF!

The following is ©2014 University of Pretoria and Craig Dunning, and if used elsewhere, should be cited as:

Dunning, CA (2014) Palestinian Muslims converting to Christianity: effective evangelistic methods in the West Bank. Pretoria, South Africa: University of Pretoria, PhD thesis, pp. 298-300.

Respondent One – male – Bethlehem

Respondent One was raised in a traditional Muslim home that was not religiously active, which created a general lack of interest in religious issues that was compounded by his negative experience both with religious Muslims and orthodox Christians in the Bethlehem area. One thing he was certain of was that he did not like the Christians; “They didn’t care about the Muslims, only themselves,” he said.

About ten years prior to our interview while living in Bethlehem, he started working in Jerusalem and met a “Jewish woman who believes in Jesus.” She was friendly and began to talk with him about spiritual things. At first he was not interested in such discussions, but because she seemed genuinely interested in him as a person and also “loved Jesus very much” he was provoked to continue the conversations and to begin reading the Arabic Bible at home.

He read the Bible side by side with the Qur’an to see where they agreed or disagreed. In his studies he began to notice some problems in the Qur’an, particularly what he described as “logical problems and errors.” It is important to note that his personal studies were not guided studies; he simply read and compared both texts.

As questions about Islam and the integrity of the Qur’an began to mount, he started to attend a Hebrew language Bible study in West Jerusalem. At the Bible study he learned more and began to see “how the Bible fit together much better than the Qur’an.” The topics of study in the Bible study were the books of Genesis and Daniel. As he continued to read and study the Bible he began to sense a confidence in what he was reading, and he concluded that, “Faith is the natural outcome of honestly reading the Bible.”

The evangelistic stage lasted about three years, when finally, “all the pieces were in place” and he “believed that Jesus is God who died for [his] sins.”

Shortly after coming to faith, he arranged to be baptized a couple of times by different Arab pastors, but for various reasons the pastors backed out. Finally, the Jewish pastor, whose Bible studies the respondent had been attending for three years, baptized him in West Jerusalem. The respondent’s family – wife and five children – witnessed his baptism.

Two days after his baptism, the respondent had a dream in which appeared a man with a glowing face dressed in white. The man told him two things: “You are on the right path, continue on” and “You need to tell others about your faith, don’t stop.” In his mind, this dream served two purposes: To confirm his conclusions about Jesus and to give him a “calling” for his life.

The respondent has spent the last seven years learning more about Jesus and telling all who will listen. His witness has been effective in about fifteen others coming to faith in Jesus. He doesn’t have a planned approach to evangelism, he “just starts talking about Jesus” to people as he visits their homes. His approach is to speak highly of Jesus and encourage others to read the Bible, which he assumes, will be as effective for them as it was for him. Along with printed Bibles he also distributes mp3 players loaded with audio Bibles and other Christian literature.

His conversion resulted in tensions with his family. The respondent’s conversion to Christianity has been an open topic amongst his family – wife, children and siblings – all of whom have remained Muslims. Soon after his conversion, he told his wife that she could choose to let him stay at home or send him away. “But,” he added, “whatever you choose, I will always follow Jesus and tell others about him.”

His evangelistic efforts have also created tensions in his village and problems for him personally. He said that he was arrested, incarcerated, and beaten by Palestinian Authority police because he “would not stop telling others about Jesus.” According to his testimony, telling others about Jesus “is the red line for the Palestinian Authority.” He is currently in exile due to threats on his life as a result of his evangelistic efforts. In this case, exile means that he does not live with his family. Instead, he moves about from host to host – both in the PA and Israel – staying a day here, a few days there, perhaps a week somewhere else.

The respondent said that the most important things for his conversion were Bible reading and an openness to listen. And he added that the latter was definitely the result of Christians showing a true interest in him as a person and being very patient with his questions. Arabic language Christian programs on satellite television also were helpful in building and maturing his faith, as has been his continued contact with believers in Jerusalem.

Themes that emerged in this interview: Personal Bible reading, formal Bible studies, the Qur’an vs. the Bible, doubts about Islam/Qur’an, the kindness of Christians, and dreams.

Download my dissertation as a free PDF!

NEXT: Palestinian Muslims Coming to Christ: Story #2

Palestinian Muslims Coming to Christ, Demographic Issues

In this excerpt from my dissertation, I provide demographic information about those who participated in my study. Feel free to interact in the comments or download my dissertation as a free PDF!

The following information is ©2014 University of Pretoria and Craig Dunning and, if used elsewhere, should be cited as:

Dunning, CA (2014) Palestinian Muslims converting to Christianity: effective evangelistic methods in the West Bank. Pretoria, South Africa: University of Pretoria, PhD thesis, pp. 185-189.

4.7 Demographic Issues

In this section, I explain my design rationale for selecting respondents as well as my division of the West Bank into regional districts.

  4.7.1 Number of Participants

In purposive sampling, the number of respondents is “. . . less important than the criteria used to select them” (Wilmot 2010:3). The criteria for the respondents in this study are outlined above in 4.4 Purposive Sampling.

My goal was to gain detailed information from the various West Bank regions, which are described below in 4.7.4 Regional Districts. My attitude was the more participants I could find the better the study would be, but I also had to consider both time and expense. Additionally, since I was completely dependent upon my gatekeepers to identify and recruit respondents, I was limited by their availability and recruiting success.

With those considerations I set a goal of four to seven respondents from each region, totaling twenty to thirty-five interviews. My gatekeepers thought this was a reasonably achievable goal, and it is similar to Greenham (2004) and Kraft (2007) who interviewed twenty-two and thirty-three, respectively. This goal was also within the range of twenty to fifty that Wilmot (2010:4) suggests for in-depth one-on-one interview projects.

In the end, I was able to interview twenty-four respondents.

  4.7.2 Gender

Since this is a non-probabilistic study, the gender sample was not an important consideration for answering the research question. That my research question did not seek to determine effective methodologies specifically among men or women, only among Palestinians, further suggested gender samples were not necessary. However, I did hope for a fairly even sampling of men and women because such a mix might give more specificity to which methods have produced results among men and women rather than the generic Palestinian. But, due to the nature of the people group and my complete dependence upon gatekeepers to recruit respondents, it seemed unwise and impractical to attempt to set a number of male and female samples at the outset. Nevertheless, the interviewed respondents were fairly evenly mixed with thirteen males and eleven females.

  4.7.3 Age Range

Similar to the issue of gender outlined above (4.7.2), the non-probabilistic nature of this study made age considerations unnecessary. Apart from the minimum age of eighteen to participate (see 4.6.5), the gatekeepers were not instructed to recruit respondents from any particular age group.

While there was no attempt to project probability in this study, it is interesting to see the ages of the respondents, which spanned from eighteen to fifty-three years of age, with the bulk of the respondents being between twenty and forty-nine years old (see Figure 8).

Figure 8 - Ages of the respondents at the time of their interviews.

Figure 8 – Ages of the respondents at the time of their interviews.

  4.7.4 Regional Districts

West Bank Divisions

Figure 9 – West Bank region designations. Photo: Public Domain, Product of US Gov’t. Modified by Craig Dunning

Initially, I had divided the West Bank into regions with the following region/city pairings: North/Nablus, Central-West/Ramallah, Central/Jerusalem-Bethlehem, Central-East/Jericho, and South/Hebron. Since I did not need an even sampling to satisfactorily answer my research question, I did not try to pre-determine the sampling locations. However, because I was curious if similar methodologies would be represented in the various regions, I had hoped that I would be able to get fairly even sampling. Ultimately, though, the sampling locations would be determined by my gatekeepers’ abilities to recruit respondents.

Jericho was a surprising disappointment and became the major alteration in my initial division of the West Bank. In spite of having contact with two gatekeepers in Jericho, I was unable to secure a single interview there. As a result of this lack of representation, I removed Jericho from my regional districts.

I also was surprised to see the connectedness of my respondents in Ramallah, East Jerusalem, and Bethlehem, which caused me to reevaluate and group them as one region rather than two as I had initially suggested.

The final regional divisions (see Figure 9) as represented by my respondents were North, Central, and South. The North region, which provided thirteen respondents, is paired with the city of Nablus and its surrounding villages. Ramallah, East Jerusalem, Bethlehem, and their surrounding villages make up the Central district, and accounted for eight interviews. Finally, the Southern district, which accounted for three respondents, includes Hebron and its surrounding villages.

Sources Cited:

Greenham A. (2004) Muslim conversions to Christ: an investigation of Palestinian converts living in the Holy Land. Wake Forest, NC: Southeastern Baptist Theological Seminary, Ph.D. thesis.

Kraft K. (2007) Community and identity among Arabs of a Muslim background who choose to follow a Christian faith. Bristol, England: University of Bristol, Ph.D thesis.

Wilmot A. (2010) Designing sampling strategies for qualitative social research. UK Office for National Statistics (Online). Available at: http://tinyurl.com/lrv5hcv. [Accessed 03 JULY 2013]

Download my dissertation as a free PDF!

NEXT: Palestinian Muslims Coming to Christ, Story #1

In the Presence of Significance

(L to R): Craig Dunning, Lorraine and Leon Dillinger

(L to R): Craig Dunning, Lorraine and Leon Dillinger

Yesterday, I had the rare opportunity to sit with people of significance, Leon and Lorraine Dillinger. Such opportunities are rare in life, because people of true significance are rare treasures. I’m tempted to use the word “greatness” in reference to the Dillingers, but doing so would 1) embarrass them, and 2) risk taking honor away from the Lord whose work in and through them is what tempts me to use the word “greatness.”

In a nutshell: Equipped with an intense love for Jesus paired with an unsurpassed commitment to do the Lord’s will and some medical and Wycliffe translation training,  Leon and Lorraine went to Papua, Indonesia in 1958, and have, for 56 years and counting, given their lives to the Lord’s service among the Dani people. Leon, arrived 9 months before Lorraine, and in addition to preparing an airstrip for future flights in/out of this remote highlands village, he also prepared their “honeymoon cottage,” which was a grass hut. When Lorraine arrived, they married and lived in that grass hut.

The stories they have lived are too numerous to attempt to retell, but a few important ones must be included here: they reduced the Dani language to writing; taught the Dani to read and write (their own language); translated the Bible into Dani; have been part of the establishment of 130+ Dani churches, led by Dani pastors; and established schools and a Bible institute. They also helped improve the Dani people’s health by introducing certain medications and a variety of new vegetables (the sweet potato made up about 85% of the Dani diet when the Dillingers arrived) and protein sources including soy beans, peanuts and a variety of animals for meat.

A fun contextualization story: When they were translating Isaiah 53, they faced a conundrum.

6 All we like sheep have gone astray; we have turned—every one—to his own way; and the Lord has laid on him the iniquity of us all.

7 He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth; like a lamb that is led to the slaughter and like a sheep that before its shearers is silent, so he opened not his mouth.

The Dani had no knowledge of sheep. The only animal of which they were aware were wild pigs. Lorraine said, “We wondered what to do. The Dani had never seen or heard of sheep. We decided that we could use ‘pig’ in place of ‘sheep’ because the Dani understood how pigs can run off; they see that all the time. However, that didn’t solve the problem. Pigs don’t go to the slaughter quietly, which meant we couldn’t use ‘pig’ in place of ‘sheep.'”

What did they do? Realizing only “sheep” or “lamb” could work in that passage, they requested and received from the Dutch government a flock of sheep and began teaching the Dani about the character/personality of sheep so that the passage could make sense to them. (The sheep also served as a source of protein and wool, which was helpful in the cold temperatures of the Papua highlands.)

In addition to speaking in chapel, Leon and Lorraine spoke to our student ministries class. I was impressed at how this couple who has spent over 50 years living among a primitive people could so easily communicate with a group of youth-directors-in-training, who are part of a high-tech, modern world. However, the principles of culture that the Dillingers learned in their work among the Dani are the same principles of culture that today’s student ministry leaders must adapt. I hope at least some of our students realized the privilege they had in hearing from these fountains of wisdom and knowledge yesterday.

leon-dillinger-time-coverIn the Dillingers, I met humble unassuming servants of the Lord. They have the work credentials – even making the cover of Time (Dec/1982) – that many in our culture would flash before others in order to get to the front of the line or gain complimentary goodies. But they don’t use their credentials in those ways. I noted in Leon’s chapel presentation that he didn’t communicate “I did” or “we did,” – even though it would have been perfectly normal in our “it’s about me” culture. Instead, always mindful to give the Lord proper priority, he used phrases like, “the Lord worked it out so that . . .”

Lorraine was equally humble (remember, she has worked side by side with Leon reaching the Dani since 1958): In a private conversation about what can be a controversial topic in mission theory, I pressed her for a clarification about their work as it contrasted to something a recognized missiologist said in a seminar I attended recently, and her answer was simply, “What we found was . . .” Even though she obviously disagreed with the other person’s statement and has a lifetime of credentials to support her position, she didn’t throw him under the bus or speak unkindly toward his work. She simply reiterated what she and Leon had experienced among the Dani. I learned much from their demonstration of humility.

Although they no longer live full time among the Dani, their work has not stopped. They continue to visit the Dani regularly, and Leon is working on a set of Bible commentaries in the Dani language. I hope that their complete story (or as much as is possible) can be captured in a book. The historical record of the modern mission movement will have a significant gap if it isn’t.

 

 

Words: Be careful how and when you use them

In his book You Bring the Bagels, I’ll Bring the Gospel, Barry Rubin says, “It’s important to understand that whereas a word may mean one thing to you, it will often convey a different meaning to someone else” (p. 93). In this, Rubin provides an important caution for those who work cross-culturally.

One morning while picking up people for our worship service, we picked up a man who, prior to the collapse, had fled the Soviet Union for the relative freedom offered in Israel. He was an unbeliever and this was his first visit to our congregation. Since we didn’t know him, we began the customary “get to know you” conversation, which was very enlightening and pleasant. However, things changed quickly and dramatically when the driver concluded that portion of our conversation with words he had probably said one thousand times before . . . back home in the United States.

“It’s good to have you.”

I happened to be looking over my shoulder into the backseat where our guest was sitting and the look that came across his face was startling. Upon hearing those words, his countenance immediately changed to one of fear. The implications of those words – “It’s good to have you.” – would be difficult to understand for those who had grown up in the 1940’s United States and had never been inside the borders of the old Soviet Union.

Our guest’s response is still fresh in my mind some twenty years later: “Not only do you not have me, you will never have me.” In that event, I learned an important lesson about the challenge of saying things cross-culturally and about apologizing when I inadvertently offend.

Have you ever had one of those “oops” moments? Share it in the comments.

Israel Tour Highlight #137010: Repost

Beniko Gihon #137010

Beniko Gihon #137010

In honor of International Holocaust Day, I re-post this Israel tour highlight.

Working with tour groups in Israel is [almost] always a blessing. It’s exciting to see visitors’ faces when, as they say in Hebrew, “the coin falls.” In other words, when “the light comes on” or the connection between a certain event and place happens. I love to see the joy of discovery, especially as it relates to the Bible. But my groups generally have modern cultural and historical interests, too. Every group is different, and I’m regularly on the look out for things out of the ordinary, not on the itinerary that will make my group’s visit to Israel more special than it might already be. For this group, I found that special historical gem in the breakfast line.

As I approached the special-order egg line, I noticed the tattoo on his arm, 137010. Immediately, I knew he was a holocaust survivor because I’ve seen these tattoos in the museum, and probably a dozen times in person. However, I never had the nerve to ask the bearer to share his/her story; I just imagined what it might have been.

This time was different. I took a deep breath and asked the elderly gentleman a) if he spoke Hebrew, and b) if I could ask a question. “Yes,” he answered to both questions. I was hesitant, but I proceeded to ask if he would tell me the story of the numeric tattoo that appeared on his left forearm. I was afraid he would be embarrassed, but he wasn’t. In fact, he seemed pleased that I asked.

Beniko Gihon #137010

Beniko Gihon #137010

Interacting with my inquiry about his tattoo, he said, “My name is Beniko Gihon; in Germany my name was changed to 137010. I am a Jew originally from Greece.” He continued with a moving, two-minute version of his story. His family had been rounded up in Thessaloniki, and he was the only survivor. Over the course of five years, he was systematically transferred to/from Auschwitz-Birkenau, the Warsaw Ghetto, and Dachau. He had a variety of jobs, but mainly focused on his work in the crematoria.

I was translating his story for a man from my group and noticed that others had started to lean in closer to listen in on our conversation, which indicated that they found this interesting, too. After a couple minutes, his eggs and mine were ready, so, unfortunately, we had to bring this encounter to a close. I thanked him for sharing his story, we shook hands, and parted ways.

I found a table near my group and sat down by myself. To say that his story was gut wrenching would be an exaggerated understatement. But, his story wasn’t the thing that affected me the most. It was the question he posed: “Why were the Christians so quiet?”

I wanted my group to hear Beniko’s story, but I wondered if that would be asking too much. As I ate my breakfast, I kept an eye on him from across the room and wondered whether I should ask him to speak on the bus. Since he didn’t seem to mind my initial inquiry, I decided to go for it, and the outcome was just what I had hoped.

After my group boarded the bus, I brought them up to speed on what was about to happen, then I introduced Mr. Beniko. He climbed the stairs and stood proudly in the front of the bus and began to share his story.

Beniko, which is the Greek version of Benjamin, started with some details of his family and how the Nazis came to Greece and killed so many. The rest were taken to the labor and death camps in Germany and Poland, which is where he learned to speak German, and where his name was changed to 137010.

His story lasted longer than I had given him, which I knew it would. But, seeing him standing in the front of the bus and hearing his biography was worth every minute.

Some specific details that pierced my heart:

“I saw, with my own eyes, the soldiers toss little children in the air and shoot them like birds.”

“As people were herded off the trains near the crematoria, they pleaded with the soldiers to know where their children or parents were. The soldiers would point to the smoke rising out of the crematoria and say, ‘there they are.’”

“The people were packed so tightly into the ‘showers’ that when the Zyklon B gas was released they all died standing, and only fell to the ground when the doors were opened. As we removed the bodies, we could see the scratches on the walls where those on the outer edges were trying to claw their way out.”

As a worker at the crematoria, “I collected the fat that came from the bodies as they were burned. The Nazis used the fat to make soap for us prisoners, and I bathed with soap that may have been made from the remains of my parents and other family members.”

Beniko’s story, made the horrors of the Holocaust real and personal for us, impacting each in a slightly different way. I tried to give some current perspective to his presentation because the easy thing would be to say, “I wasn’t there” because none of us were. I reminded the group of the words of James 1:27 that pure religion is to care for the widows and orphans, which I understand to mean “take care of those who can’t take care of themselves.” I also think that being born again demands that Christians have an active interest in “the least of these” (Mt 25).